IPMA >>発明提案書作成 >>「メモダス(MEMODAS R)」を使って、グローバル特許明細書ヘ繋がる発明提案書を作る
背景: 国内への特許出願は減りますが、外国への特許出願は増えます。外国特許出願にかかる知財コストは増え続け、知財文書の品質劣化を招き、日本の知財力は世界の中で益々低下して行きます。
課題: 英訳された英文特許出願明細書の改善が必要です。現地特許代理人とのやり取りは英語(English)で行われます。問題は「日本特許出願英文明細書」に日本特有の英語、つまり「和製英語(Japanglish)」が含まれていることです。解決策は「日本特許出願明細書」を論理的かつ明快に記述された文章へ整えることです。それには英語型に近い日本語で発明提案書を作成することです。
手段: いま翻訳現場で行われている「日→日翻訳」の作業効率を高め、翻訳の精度を高めることです。「英語型に近い日本語で書かれていれば、翻訳者は翻訳ソフトの支援を受けながら翻訳作業を進めることができます。それにより翻訳作業の生産性は格段と高まり、多義に解釈できる日本語を一義に解釈する翻訳も同時にできます。
優秀な翻訳者の手によって万全に仕上げられた「英文特許出願明細書」を「基準特許出願明細書」として出願国の現地代理人へ渡し「特許出願」を依頼すればよいです。その作業の一部を支援するのが、IPMAが提案する「メモダス(MEMODAS-R)」を使っての発明提案書の作成です。また「メモダス」は創造技法のツールですからバリエーションに富んだ強固な特許出願明細書つくりにも貢献できます。もちろん「ダブリ、漏れなし」も実現できます。
効果: 外国特許出願にかかる知財コストの大幅な削減(翻訳、チエック、応答費用等の削減)に貢献します。更に「基準特許出願明細書」を作ることで文書の「品質保証管理体制」が構築されます。更に技術者の創造力と論理力が鍛えられ、世界で活躍ができるグローバル人材が育ちます。
発明提案書を「メモダス」を使って作成する手順(絵図での説明)は、こちらから